|
Что такое заверенный (юридический)
перевод и легализация документов?
Этот раздел мы просто обязаны начать с предупреждения:
Согласно официальному бюллетеню Министерства иностранных дел и сотрудничества Испании от декабря 2010 года, во всей стране только
67 человек
зарегистрированы, как "присяжный переводчик" с русского на испанский язык. Только они имеют право ставить личную печать на текст перевода. И только заверенный ими перевод документов называется юридическим и принимается государственными органами Испании.
К документам, требующим обязательной легализации, относятся справки о несудимости (при подаче петиции о предоставлении вида на жительство), дипломы и вкладыши к ним и некоторые другие. Как правило, легализация документов происходит в 2 этапа: сначала нужно в стране происхождения проставить апостиль на нотариальную копию документа, а затем выполнить заверенный (юридический) перевод. Мы выполняем только второй этап, т.к. поставить апостиль не можем.
Документы из ЗАГСа (свидетельства о рождении, заключении и расторжении брака) апостилизации не требуют, в соответствии с межгосударственным соглашением между Испанией и Россией.
Со всей ответственностью заявляем, что "специалисты", предлагающие так называемый "нотариальный" перевод и тому подобное - мягко говоря, пытаются ввести в заблуждение. Никакого официального статуса такие переводы не имеют и иметь не могут.
Мы выполняем юридический перевод документов по нижеследующим расценкам (одним из самых низких в Испании):
|
справка о несудимости, диплом (без вкладыша), школьный аттестат (без вкладыша), свидетельство о рождении, - 45 € + 5 € за пересылку перевода срочной почтой.
Документы, содержащие более одной страницы текста - 0.12 € за слово.
Возможны срочные переводы с соответствующей наценкой (оговаривается дополнительно).
|
ОРИГИНАЛ ДОКУМЕНТА, как правило, пересылать НЕ требуется.
Достаточно сделать хорошего качества скан и переслать его нам по электронной почте. Удобный интерфейс для пересылки отсканированного файла имеется также на нашей странице "Как заказать услугу?".
|
|
|